Zur News
Druckbare Version
Schon traurig, dass das erst jetzt passiert...
Brauch ich eh nicht.
Aber ja: Schon seltsam, dass es die bisher nicht gab.
Kostet halt Geld. Aber es ist an der Zeit.
Gute Entscheidung. Gibt tatsächlich Leute die auf solche Spiele anspringen würden, wenn sies verstehen könnten. Wers vorher nich gebraucht hat, brauchts auch jetzt nicht aber schön für die potentiellen Neukunden :)
traurig das es passiert
K. Hätte es auch aif Englisch gespielt, aber immer gut wenn sowas lokalisiert wird
- es könnte wieder ulkige Übersetzungen geben (gut jetzt vllt nicht Joker = Possenreißer ... aber ihr wisst was ich meine) auf zum X-Flügler ihr Sturmtruppler und Phantomdiebe ! :ugly:
- mich es meistens nervt Dinge auf halb english/halb deutsch zusehen . entweder ganz oder gar nicht) vor allem wenn man sogar Ortschaften wie Skyrim/Himmelsrand und Co umbenennt -.- )
- man seit ca 20 Jahren ja nun genug Zeit hatte anständig englisch zu lernen .. gerade wenn es um ein Nischen Genre wie JRPG geht . also etwas "dazulernen" verlange ich schon wenn man sich als passionierter Videospieler bezeichnen möchte . vor allem im Zeitalter des Internets . wir mussten/konnten englisch nur in der Schule , am C64 , brauchte Glück das vllt Leute in der Umgebung die Sprache beherrschen oder .. Bibliotheken -.-" lernen
- ich kein Fan von "ein Spiel zugänglicher machen" bin . gerade P5 hat mich mit seinem gefühlt 15 Std (ich finde das ich bei der Zeit nicht übertreibe) Tutorial schon öfters genervt .
da ist natürlich viel persönliches dabei . ich kann halt dieses "ich höre Stimmen .. weiß aber nicht was sie sagen -.- .. aber lese es in deutsch !" nicht so wirklich nachvollziehen .
Naja gut, das ist aber einerseits Pessismus ("KÖNNTE ulkige Übersetzungen geben") und andererseits kommt es ja auf den homogenen Umgang an. Solange es in sich schlüssig ist und nicht völlig daneben klingt, ist doch alles gut.
Geht mir ja ähnlich: Ich werde das ja auch auf englisch spielen, weil ich aufgrund der umfangreich eingesprochenen Texte lieber ein einheitliches Erlebnis habe (und mir die englischen Bezeichnungen einfach mittlerweile geläufig sind).
"Zugänglicher" muss ja nicht zwangsweise mit Tutorials einhergehen.
Wenn du es nicht verstehst, verstehst du es halt nicht. Gibt ja auch viele Spiele mit japanischer Sprachausgabe. Willst du den Leuten dann ernsthaft vorwerfen, dass sie Japanisch lernen sollen? Viele nehmen einfach die deutschen Übersetzungen mit und hören dem Japanischen zu, weil ihnen der Klang der Sprache gefällt oder weil man trotzdem die Emotionen in den eingesprochenen Texten mitnimmt.
Wobei ich aber zumindest zum Teil mit dir d'accord gehe, dass die Zielgruppe von P5, also eher junge Leute, durchaus ein wenig englisch beherrschen sollten. Ob das aber für ein textlastiges 90-Stunden-Spiel reichen muss, dass man zur Unterhaltung spielen möchte, ist wieder eine andere Sache.