« 12
  1. #11
    Avatar von Brixo125
    Registriert seit
    23.08.2013
    Beiträge
    276
    Wie geil ist das denn. Zwar schade, dass dies nicht von Anfang an der Fall gewesen ist, aber besser spät als nie und jetzt kann ich endlich in Genuss der japanischen Sprachausgabe kommen, ohne dass dabei die gesamte Textausgabe ebenfalls auf japanisch umgestellt wird. So funkioniert doch das Update, oder? Also dass japanische Sprachausgabe + deutscher Text nun möglich ist?

  2. #12
    Avatar von Garo
    Registriert seit
    16.11.2009
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    38.104
    Spielt gerade
    Deep Rock Galactic, Zelda
    Konsolen
    Switch Wii U 3DS Wii XBOX 360 GC N64 SNES
    Gaming-PC
    Zitat Zitat von Brixo125 Beitrag anzeigen
    Wie geil ist das denn. Zwar schade, dass dies nicht von Anfang an der Fall gewesen ist, aber besser spät als nie und jetzt kann ich endlich in Genuss der japanischen Sprachausgabe kommen, ohne dass dabei die gesamte Textausgabe ebenfalls auf japanisch umgestellt wird. So funkioniert doch das Update, oder? Also dass japanische Sprachausgabe + deutscher Text nun möglich ist?
    Steht doch genau so in der News:
    Mit dem Update kann man aus den Sprachen Japanisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch und Russisch auswählen. Die Textsprache bleibt allerdings gleich und kann nicht geändert werden.

  3. #13
    Avatar von Ascaron809
    Registriert seit
    09.02.2015
    Beiträge
    469
    Spielt gerade
    so viele Spiele, die kann ich hier nicht alle aufzählen
    Konsolen
    Wii U 3DS DS GC GBA GB
    PC
    Ich freue mich über dieses Update. Schön, dass Nintendo auf die westlichen Fans gehört hat. Die deutsche Synchro war schon nicht schlecht im Gegensatz zu anderen Spiele oder Anime, aber die japanische gefällt mir doch besser.

  4. #14
    Avatar von Garo
    Registriert seit
    16.11.2009
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    38.104
    Spielt gerade
    Deep Rock Galactic, Zelda
    Konsolen
    Switch Wii U 3DS Wii XBOX 360 GC N64 SNES
    Gaming-PC
    Zitat Zitat von Ascaron809 Beitrag anzeigen
    Ich freue mich über dieses Update. Schön, dass Nintendo auf die westlichen Fans gehört hat. Die deutsche Synchro war schon nicht schlecht im Gegensatz zu anderen Spiele oder Anime, aber die japanische gefällt mir doch besser.
    Auch im Anime-Sektor haben wir eine verdammt gute Synchro-Szene. Ausnahmen (No Game No Life, Tokyo Ghoul) bestätigen die Regel. Mir kommt's so vor, als wäre es einfach cool, alles außer OTon zu haten, weil's halt die Amis machen (wohl auch zu Recht, wenn ich mir manches anhöre), anstatt es einfach mal zu schätzen, dass wir hierzulande verdammt gute Synchronsprecher haben.

  5. #15
    Avatar von Quexlaw
    Registriert seit
    12.11.2012
    Beiträge
    1.683
    Zitat Zitat von Garo Beitrag anzeigen
    Auch im Anime-Sektor haben wir eine verdammt gute Synchro-Szene. Ausnahmen (No Game No Life, Tokyo Ghoul) bestätigen die Regel. Mir kommt's so vor, als wäre es einfach cool, alles außer OTon zu haten, weil's halt die Amis machen (wohl auch zu Recht, wenn ich mir manches anhöre), anstatt es einfach mal zu schätzen, dass wir hierzulande verdammt gute Synchronsprecher haben.
    Deutsche Dubs finde ich, falls vorhanden, normalerweise auch ein ganzes Stück besser als vor allem amerikanische. Gerade was Games und Anime angeht gibt es bei den Amis so eine handvoll Voice Actors, die immer und immer wieder genutzt werden und obwohl sie teilweise solide Leistung erbringen könnten, so erfordert das die Voice Direction scheinbar einfach nicht. Oft hört es sich so an, als würde für Kindercartoons gesprochen werden. Entweder extrem unnatürlich/energetisch (aber nicht emotional, wie es die Japaner machen) oder total lustlos.

    Bestes Beispiel:


    Die Charaktere am Anfang hören sich extrem gelangweilt an. Magilou, die Hexe, aber wieder bewusst unnatürlich energetisch. Als ob eine erwachsene Frau versuchen würde, absichtlich hoch und kindlich zu reden. Wenn ich mir im Gegensatz dazu XC anschaue, dann klingen die Konversationen von Stimmlage und Betonung her äußerst natürlich und dennoch emotional.

    Was deutsche Dubs angeht bin ich nicht auf dem Laufenden, aber meiner Erfahrung nach werden die Rollen allgemein ernster behandelt.

  6. #16
    Avatar von Brixo125
    Registriert seit
    23.08.2013
    Beiträge
    276
    @Garo
    Ja gut, dann habe ich das richtig verstanden. Ich wollte nur noch mal auf Nummer sicher gehen, bevor ich dann beim Spielen enttäuscht werde. Danke für die Bestätigung^^

  7. #17
    Beste Schmierfinken 2015

    Registriert seit
    05.10.2014
    Beiträge
    4.048
    Konsolen
    Switch PS4 Wii U 3DS DS PS3 GBA GB
    PC, PS2
    Bin da ganz bei Garo und Quexlaw. Es gibt einige richtig gute deutsche Synchronisationen von Animes. Leider aber natürlich auch -wie immer- äußerst schlecht umgesetzte Synchronisationen. Mmn sind aber selbst die schlechten Synchros immer noch besser als die Englischen. Und auch im vergleich zu anderen Sprachen schneidet Deutschland was die Leistung der Synchronsprecher angeht richtig gut ab. Auch in BotW kommt die deutsche Synchro mmn direkt nach der japanischen, weshalb ich auch nach dem Update wie bisher bei der deutschen Sprachausgabe bleiben werde. Außer bei Zelda ist diese nämlich mindestens genauso emotional wie die Japanische

  8. #18
    Avatar von Ascaron809
    Registriert seit
    09.02.2015
    Beiträge
    469
    Spielt gerade
    so viele Spiele, die kann ich hier nicht alle aufzählen
    Konsolen
    Wii U 3DS DS GC GBA GB
    PC
    Das mag jetzt vielleicht so rübergekommen sein, aber ich wollte damit jetzt nicht generell deutsche Synchros abwerten. Anime konsumiere ich meistens auf japanisch. Ich mag die Sprache, es hilft ungemein beim Japanisch lernen und die Sprache ist sehr facettenreich, was Charakterisierung durch Sprache erlaubt. Deutsche Synchros habe ich in letzter Zeit nur selten gehört, da es auch länger dauert bis die mal rauskommen, wenn sie denn rauskommen (Detektiv Conan). Da waren einige gute dabei (SAO I), aber auch schlechte (Sengoku Basara). Rückwirkend betrachtet waren die Synchros zu RTL2 Zeiten teilweise echt grausam, als Kind hat mich das nicht so sehr gestört jetzt schon.

    Bei japanischen Spielen bevorzugen ich aus oben genannten Gründen ebenfalls japanische Audio. Bei anderen Spielen komme ich auch mit der deutschen klar. Wobei es da auch einige Ausnahmen gibt. Bei Smash U ist der englische Sprecher epischer und Robins Name ist korrekt. Bei Elder Scrolls Online ist die englische Synchro von lauter bekannten Schauspielern.

Ähnliche Themen

  1. Drittes Update zu The Legend of Zelda: Breath of the Wild veröffentlicht
    Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de News
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 13.04.2017, 21:08
  2. Antworten: 54
    Letzter Beitrag: 04.04.2017, 18:20
  3. IGN deutet Trailer zu The Legend of Zelda: Breath of the Wild an - UPDATE
    Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de News
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 25.10.2016, 21:39
  4. 333 Zelda-Fans dürfen auf der EB Games Expo Zelda: Breath of the Wild spielen
    Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de News
    Antworten: 19
    Letzter Beitrag: 17.08.2016, 05:29
  5. The Legend of Zelda: Breath of the Wild lässt Link springen, klettern und mehr
    Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de News
    Antworten: 36
    Letzter Beitrag: 24.06.2016, 19:55

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Anmelden

Anmelden