-
14.05.2017, 10:39 #21
- Registriert seit
- 23.03.2003
- Ort
- Tokyo
- Beiträge
- 16.124
- Konsolen
-
Findet euch einfach damit ab, das Deutsch eine Minderheitssprache ist.
Außer uns spricht das doch kaum ein vernünftiger Mensch.
-
14.05.2017, 10:44 #22
Krass wie ich durch das rum mosern ein Fass hier öffne XD. Aber gut. Natürlich kann ich englisch. Mit meinen 31 Jahren sollte ich das ja schon können . Ich spiele ja Games auf Englisch. Keine Frage. Damals hab ich Demon Souls auch auf Englisch gezockt und zocke gerade auch Persona 5. Mir geht nur darum das gerade bei textlastigen Spielen das schon ermüdend ist. Weil verstehe nur nicht warum das Spiel auch auf französisch angeboten wird aber dann nicht auf den restlichen Sprachen weiter hin gearbeitet wird. Das es in Frankreich dann gut läuft ist halt kein Wunder.
-
14.05.2017, 10:45 #23
- Registriert seit
- 16.01.2017
- Beiträge
- 3.461
- Spielt gerade
- Xenoblade Chronicles 2, Super Mario Odyssey und Dragonball Xenoverse 2
- Konsolen
-
Playstation und Playstation 2
Hinweise gibt es genug? Wo gibt es die? Weil es jemand so sagt?
Kleiner Tip, im Forum von NIS America gab es öfter Abstimmungen ob etwas veröffentlicht wird und nicht immer stimmt die Anzahl Leute die kauft mit der Anzahl Leuten die das wollte überein (hust nie hust), es sind weniger und das im wirklich intressierten Teil der Community.
Und ich gab schon ein Beispiel wo man diesen Schritt ging und es am Ende nicht funktionierte.
Zu sagen "die mal auf Deutsch im Handel erscheinen und mal auf Englisch digital." ist quatsch bei der Reihe. Als Nintendo den ersten Teil veröffentlichte war der Deutsch und jetzt ist es eine andere Firma, wären die verkäufe von Teil 1 auch nur im Ansatz ok gewesen hätte Nintendo bestimmt versucht weiter zu machen aber mit dutzenden Kopien je MM/Saturn/ect die wochenlang da rumlagen für 5 euro bringt das wenig. Seitdem sie wieder verkauft werden steht nicht mehr Nintendo dahinter, sprich kleinere Stückzahl und kein Deutsch.
Aber ja, auf japanisch geht noch weniger verloren.
Wenn man aus dem Englischen weiter übersetzt geht auch etwas verloren, dies ist aber ein Effekt der im Quadrat zuschlägt. Soll heißen dadurch das etwas beim ersten mal verloren ging bleibt es weg und andere Dinge funktionieren nicht mehr wodurch mehr und mehr wegfällt.
Will man aber eine deutsche Übersetzung die genauso gut wie die Englische ist so muss man aus dem Japanischen ins Deutsche übersetzen und da sie für die Englische Japaner übersetzen lassen die soweit ich mitbekommen habe Englisch und Japanisch von Kindheit an erlernt haben wirst du genau das für Deutsch brauchen und das wird dann sicher etwas aufwendiger.
Was die Option auf Deutsch als alternative angeht...
Als jemand der mit den englischen Texten keine Probleme hat, wieso muss ich als Käufer der diese Übersetzung nicht braucht die Gefahr hinnehmen das es sich nich oft genug verkauft um das auszugleichen?
PS: Balki hast du je ein Disgaea gespielt? Das Spiel strotzt nur so von typisch japanischen Texten. Kann mir nicht vorstellen das viel angepasst an die USA ist, nur Sprichwörter und Phrasen die im Englischen nicht gehen werden bestmöglich angepasst.
edit: Es lief in Frankreich besser als in Deutschland BEVOR es das Spiel auf französisch gab! Darum hat es die Übersetzung bekommen. Wenn es in Deutschland gut läuft dann wird es vermutlich Deutsch bekommen.
Deutsche kaufen mehr Videospiele als Franzosen und der durchschnittliche Franzose intressiert sich weniger für Englisch, trotz dieser Vorteile für Deutschland hat es sich offenbar besser in Frankreich verkauft und das sagt einiges aus.Geändert von Naska (14.05.2017 um 16:30 Uhr)
-
15.05.2017, 09:45 #24
- Registriert seit
- 10.04.2017
- Ort
- Bremen
- Beiträge
- 162
- Spielt gerade
- Xenoblade Chronicles 2 + Mario Odyssey
- Konsolen
-
Also ich hab das Spiel unabhängig von der Sprache auf meiner List. Nachdem ich Teil 4 geskipped habe und Teil 5 auch noch nicht auf der PS4 gespielt hab, ist der Titel das perfekte Angebot und durch die Switch auch transportabel. Weiß nur noch nicht ob ich es direkt zum Release hole.
-
20.05.2017, 00:51 #25
Anhand dem gerade beendeten Persona 5 kann ich nur sagen, dass viele witzige Stellen aufgrund des Untertitellesens- und übersetzens kaputt gehen, da sich viele Textboxen auch schneller weiterschalten, als man B sagen kann. Alle Vokabeln hat keiner im Kopf, dessen Muttersprache Englisch NICHT ist. Minderheitssprache hin oder her, zumindest eine textbasierte Übersetzung (ist gehe ich mal von aus eine günstigere Variante) dürfte schon kommen, wenn man alle Käuferschichten erreichen will. Lieber manche Wortwitze blöd übersetzt, als temporär garnichts verstanden. Deswegen schreckt sowas auch viele ab. Das Spiel hat ja nun auch nich wenig Umfang, weswegen die Textboxen alleine schon viele abschrecken, aber denn noch auf Englisch... für viele eine Bremse. Mehr wollt ich damit garnich sagen.
Ähnliche Themen
-
Japan: Launch-Trailer zu Disgaea 5 Complete veröffentlicht
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 0Letzter Beitrag: 02.03.2017, 13:38 -
Disgaea 5 Complete ist ab sofort in Europa vorbestellbar
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 0Letzter Beitrag: 23.02.2017, 12:49 -
Europa: Vorbestellungen für Disgaea 5 Complete Limited Edition ab morgen eröffnet
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 7Letzter Beitrag: 22.02.2017, 23:03 -
Es wird taktisch: Disgaea 5 Complete erscheint Ende Mai
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 2Letzter Beitrag: 20.02.2017, 18:52 -
PM: Disgaea 5 Complete erscheint im Frühjahr für Nintendo Switch
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 7Letzter Beitrag: 10.02.2017, 15:41