-
17.05.2017, 15:28 #11
- Registriert seit
- 16.01.2017
- Beiträge
- 3.461
- Spielt gerade
- Xenoblade Chronicles 2, Super Mario Odyssey und Dragonball Xenoverse 2
- Konsolen
-
Playstation und Playstation 2
Wir reden hier aber von Disgaea nicht von Witcher oder FFX?
Polnisch mag näher an Deutsch als an Englisch sein aber ist das für Japanisch auch richtig? (Edit: lustigerweise ist Englisch unter anderem aus Deutsch entstanden, also so groß ist der Unterschied nicht einmal.)
Final Fantasy X mag direkt von Japanisch in Deutsch übersetzt worden sein nur ist dies hier eine legitime Option für einen kleinen Publisher von einem Nischenspiel?
Sagte es schon unter einem anderen Topic dazu, die Englische Übersetzung von NISA ist extrem gut, wenn du das selbe für eine Deutsche willst brauchst du dafür Leute die mit Japanisch UND Deutsch aufgewachsen sind und aus dem Japanischen übersetzen.
Natürlich verliert eine Übersetzung auch immer etwas dabei nur wird das immer schlimmer wenn man weitere Sprachen aus der bereits fehlerhaften weiter übersetzt.
Nochmals wir reden von einer Firma die nicht im Ansatz die größe von Nintendo und Square Enix hat oder auch nur die selben Optionen wie CD Project RED und nicht einmal Nintendo übersetzt jedesmal von Japanisch in Deutsch sondern wie zB deutlich an der grausigen Fire Emblem Fates Übersetzung ist dies auch bei großen Titeln nicht immer der Fall.
Will man möglichst viel verstehen lohnt es sich immer mehr als eine Sprache zu können und im Idealfall die original Sprache.Geändert von Naska (17.05.2017 um 15:32 Uhr)
-
17.05.2017, 17:24 #12
Fakt ist: Mehr Sprach-Optionen sind wünschenswert und besser (da optional). Das sollte man wohl erkennen und dementsprechend auch den Wunsch einiger Spieler nachvollziehen können. Es ist immer einfacher, angenehmer, bequemer die eigene Sprache zu lesen/zu hören, egal wie gut oder schlecht man Englisch, Russisch, Japanisch oder sonstwas versteht.
-
17.05.2017, 18:00 #13
Das Spiel kostet immerhin 60€ und da wäre eine deutsche Lokalisierung zu erwarten gewesen.Was ist so außergewöhnlich daran das ich ein Spiel gerne in meiner Muttersprache spielen würde?Da mein Englisch alles andere als perfekt ist,werde ich kaum alles zu 100% verstehen.Danke für den Vorschlag das ich mehr englische Bücher lesen soll,aber ich möchte nur spielen und keine Fremdsprache lernen.
KelthorSW-8437-3618-5590
-
17.05.2017, 18:20 #14
- Registriert seit
- 16.01.2017
- Beiträge
- 3.461
- Spielt gerade
- Xenoblade Chronicles 2, Super Mario Odyssey und Dragonball Xenoverse 2
- Konsolen
-
Playstation und Playstation 2
Immer einfacher und angenehmer? Garantiert nicht immer, englische und deutsche Fandubs sind mitunter ein Alptraum. Auch optional sind deutsche Texte zusätzliche Kosten (die 60 Euro überschreiten) und ich ziehe es immer vor Spiele überhaupt zu bekommen über einmal in Deutsch und dann gar nichts mehr. Grade wenn einige Importe so teuer werden wie bei der Switch derzeit. Sicher, wenn die Serie so gute Verkaufszahlen hat das all das egal ist, die Übersetzung aus dem japanischen direkt mit hoher Qualität ist und dafür keine andere Sprache fehlt. Aber das ist hier nicht der Fall. Ich kann den Wunsch im Ansatz nachvollziehen wenn jemand kein Englisch kann. Ich selber habe mit ca 6-7 Jahren begonnen Englisch mir anzueignen um Shining Force zu verstehen und da hätte ich es gut gefunden. Ändert aber nicht das es besser ist an sich selbst zu arbeiten, etwas das ich schon als Kind getan habe und daher von Volljährigen erwarte. edit: Ich möchte auch "nur" spielen, bei meiner Lieblingsserie auf dem DS/3DS war das aber nicht möglich zeitweise. Nachdem man das ganze groß in Deutschland mit deutschen Texten anlegte wagte sich da kein publisher für Jahre dran. Wieso sollte ich also ein Risiko tragen müssen nachdem ich nicht fragte? Wieso kann ich nicht von anderen erwarten was ich als Kind bereit war zu tun?
Geändert von Naska (17.05.2017 um 18:35 Uhr)
-
17.05.2017, 18:26 #15
- Registriert seit
- 24.03.2013
- Beiträge
- 8.686
- Konsolen
-
PC
-
17.05.2017, 18:55 #16
- Registriert seit
- 04.08.2002
- Beiträge
- 20.996
- Spielt gerade
- Balatro und dann Final Fantasy 7 Rebirth
- Konsolen
-
Veto
ich hab z.B. bei den Final Fantasys (WoFF und FFXV) sofort panisch auf englisch gestellt weil es für mich einfach blöd ist englische Synchro zu hören und dabei deutsche Texte zu lesen .. macht ihr das bei Songtexten auch ? xD brrr
Wortspiele über die man lacht (englischer Ton) die einfach nicht funktionieren im deutschen , Begriffe wie Sturmtruppler und X-Flügler sagen auch alles ^^
über deutsche Synchro (die meist dann auch noch zweitklassig ist (es gibt natürlich Ausnahmen) möchte ich auch nicht mehr viel sagen
naja so bleiben bei Disgaea zumindest die Casuals und Sturköpfe fern
Jesus Christ ... das ist ein lustiges Taktik RPG das sich oft selbst nicht ernst nimmt und keine Anwaltsserie
-
17.05.2017, 20:17 #17
- Registriert seit
- 16.01.2017
- Beiträge
- 3.461
- Spielt gerade
- Xenoblade Chronicles 2, Super Mario Odyssey und Dragonball Xenoverse 2
- Konsolen
-
Playstation und Playstation 2
Lerne gerne dazu Heldengeist, erklär mir also bitte die Fehler da drin.
Geschrieben habe ich das mit einem 3DS, hoffe das hilft dir mir das besser zu erklären.
Was ist eigentlich wenn man eine andere Sprache als die die in der Heimat am verbreitetsen ist am besten kann?
Beispiele dafür gibt es sicher in den USA haufenweise aber auch hier wird es das geben.
Diese Serie ist aber das ideale Beispiel.
Ich habe schon Disgaea 4 als premium limited Importiert und war scheinbar nicht der einzige denn mitlerweile gibt es einen europäischen Online Shop der genau das vermarktet.
In Frankreich hat es sich oft genug verkauft um jetzt auch Französisch als Sprache anzubieten...
Wenn die Deutschen es mehr kaufen würden dann gäbe es sicher auch unsere Sprache! Und das Ziel scheint nicht einmal besonders hoch zu liegen, Europa hat ja kaum diie hälfte der USA vorbestellt, selbst wenn Frankreich 20.000 Vorbestellungen hat... wieso kommt Deutschland da nicht hin? Und wenn es da nicht ankommt, selber Schuld.
-
17.05.2017, 20:28 #18
Bei mir in der Nähe wird das Spiel bereits verkauft
https://twitter.com/NicoNintendoMag/...87941222608897
-
17.05.2017, 20:37 #19
Die Frage ist jedoch, ob Interesse am Spiel selbst besteht, nicht jedoch in welcher Sprache sie erscheint. Wenn in Deutschland das Interesse kleiner ist als in Frankreich, aber die Anzahl derer, die das Spiel gerne in deutsch spielen würden, relativ hoch ist, wird es trotzdem daran scheitern, weil zu wenige daran Interesse haben (am Spiel). Das hat damit nicht zu tun, dass den Deutschen das egal wäre.
-
17.05.2017, 22:32 #20
- Registriert seit
- 16.01.2017
- Beiträge
- 3.461
- Spielt gerade
- Xenoblade Chronicles 2, Super Mario Odyssey und Dragonball Xenoverse 2
- Konsolen
-
Playstation und Playstation 2
Du meinst das es den Deutschen nicht egal ist auf welcher Sprache es erscheint, auch wenn nur wenige es kaufen/kaufen würden?
Mir ging es aber darum das die Deutschen an dem Spiel selber zu wenig intresse haben um eine Übersetzung lohnenswert zu machen.Geändert von Naska (17.05.2017 um 22:55 Uhr)
Ähnliche Themen
-
Disgaea 5: Complete: Vorbestellerzahlen, Popularität und mehr
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 24Letzter Beitrag: 20.05.2017, 00:51 -
Disgaea 5 Complete
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 0Letzter Beitrag: 16.05.2017, 20:23 -
Disgaea 5 Complete ist ab sofort in Europa vorbestellbar
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 0Letzter Beitrag: 23.02.2017, 12:49 -
Demo zu Code Name S.T.E.A.M. jetzt im eShop verfügbar
Von Nintendo-Online im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 6Letzter Beitrag: 01.02.2015, 13:59