« ... 910111213 ... »
  1. #101

    Registriert seit
    23.03.2003
    Ort
    Tokyo
    Beiträge
    16.124
    Konsolen
    Switch PS4
    Ah jetzt ja.

    @Buu-Huu: wuerde es auch so uebersetzen.

    wegen dem "de"
    verstehe gerade nicht wo du das gerne haettest
    Geändert von Mc_Rib (28.01.2012 um 12:19 Uhr)

  2. #102
    Avatar von MBF
    Registriert seit
    19.10.2003
    Ort
    München
    Beiträge
    5.371
    Spielt gerade
    Super Smash Bros. for 3DS, Hyrule Warriors (WiiU)
    Konsolen
    Wii U 3DS Wii PSP DS PS3 XBOX 360 GC GBA N64 SNES GB NES
    PS4, PSV, DC, PS2
    Finde die Übersetzung so auch in Ordnung...
    Kann's sein, dass dir ein ga fehlt? Mit de könnte ich den Satz, den du meinst ned bilden, glaub ich.

    父さんの行った道 (wörtl.: Des Vaters beschrittener Weg)
    父さんが行った道 (wörtl.: Der vom Vater beschrittene Weg)

    So würd's halt inhaltlich ungefähr auf's gleiche rauskommen, vielleicht macht's dir das etwas verständlicher.
    <div style=text-align: center;><img src=http://img15.imageshack.us/img15/2333/3minsig.jpg border=0 alt= /></div>

  3. #103
    Avatar von Buu
    Registriert seit
    20.02.2009
    Ort
    München
    Beiträge
    1.625
    Konsolen
    Wii PSP DS PS3 XBOX 360 GC N64 SNES
    Super, dann hatte ich es doch richtig.

    Ich weiß auch nicht mehr wirklich was ich da rumgeblödelt habe, manchmal denke ich nur viel zu umständlich.

    Danke nochmals!

  4. #104
    Avatar von blue88
    Registriert seit
    12.12.2007
    Beiträge
    1.462
    Konsolen
    3DS Wii XBOX 360 GBA
    PS2, Steam/Uplay
    Kennt sich hier jemand mit Lehrbüchern aus?

    Ich muss leider atm die VHS wechseln. Bisher haben wir mit Japanisch im Sauseschritt gearbeitet. An der neuen VHS wird Minna no Nihongo verwendet. Sehe ich das richtig, dass ich die folgenden zwei Bücher brauche, um "arbeitsfähig" zu sein, oder fehlt da noch was?

    http://www.amazon.de/Minna-no-Nihong...8135148&sr=8-1
    http://www.amazon.de/Minna-Nihongo-%...8135148&sr=8-3
    Follow me on twitter to track my recent gaming activity:
    https://twitter.com/bdhamster

  5. #105

    Registriert seit
    30.03.2003
    Ort
    Dahoam
    Beiträge
    10.574
    Konsolen
    Wii XBOX 360 GC N64
    Super Buch, hab damit auch gearbeitet und meine größten Fortschritte gemacht (ok, Unterrichtsbegleitend also ).

    Ja, das eine Buch ist nur auf Japanisch und deswegen brauchst du dazu noch die Übersetzungen und bist dann ready to go.

    Ich hatte jedoch NUR das Arbeitsbuch, bekam die Vokabeln übersetzt als Liste und der Rest ging über den Unterricht (auf japanisch). Hat eigentlich geklappt. Evtl. brauchst du an der VHS auch nur das Arbeitsbuch.

  6. #106
    Avatar von Caspal
    Registriert seit
    31.01.2012
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    15
    Spielt gerade
    Zu viel ^_^
    Konsolen
    Wii N64 NES
    Kennt jemand "japanisch lernen mit langzeit gedächtnis"
    http://www.sprachenlernen24.de

  7. #107
    Avatar von Buu
    Registriert seit
    20.02.2009
    Ort
    München
    Beiträge
    1.625
    Konsolen
    Wii PSP DS PS3 XBOX 360 GC N64 SNES
    Hätte jetzt wieder eine kleine Frage, bin mal wieder an einer Lernblockade angekommen. x.x

    Wo genau besteht der Unterschied zwischen den beiden Sätzen:
    「いつ宿題をするですか。」
    「いつ宿題をするんですか。」

    Der 「の」 Partikel erkärt ja praktisch (z.B. 「今は忙しいんだ。」 wäre ja so ähnlich wie "Die Sache ist die, dass ich im Moment beschäftigt bin." - die anderen Verwendungen von 「の」 in diesem Satz würden mir persönlich keinen Sinn ergeben). Auf beide Sätze würde man doch mit "Ich mache meine Hausaufgaben um # Uhr." oder etwas ähnliches in der Art antworten, wo genau ist also der Unterschied? Außer Satz 1 wäre grammatikalisch falsch in welchem Fall ich dann gerne eine Erklärung hätte wieso.

    Bonusfrage weil asgfsgd diese Grammatik bringt mich noch um; folgender Satz:
    「誰が盗んだのか、誰か知りませんか。」 - Weiß nicht irgendwer, wer es gestohlen hat?

    Ich gehe jetzt mal stark davon aus, dass 「誰が盗んだの」 wörtlich übersetzt "Es, gestohlen von irgendwem" bedeutet - das 「の」 ist ein Platzhalter für ein Objekt, also "Es" (anders kann ich mir den Satz auch nicht erklären). Welchen Part übernimmt das anschließende 「か」?

    Ich habe gelesen das 「か」 "Mini-Fragen" in Sätzen aufstellen kann über die man dann reden kann e.g. 「昨日何を食べたか忘れた。」. Würde das 「か」 im Falle des Raubzuges oben denselben Zweck erfüllen? Ich blick' ehrlich gesagt nicht mehr sehr durch...

    e: Könnte es auch sein, dass das 「の」 doch einen erklärenden Zweck erfüllt? Wenn man die zweite Hälfte des Satzes wegnimmt, kriegt man ja 「誰が盗んだの。」. - also 「誰が盗んだの?」 "Wer hat gestohlen?". Der 「か」 Partikel bildet dann diese Minifrage über die im zweiten Abschnitt gesprochen wird, also um praktisch aus den zwei Sätzen einen einheitlichen zu bilden.

    Ich nimm's niemanden übel der nicht mehr mitkommt.
    Geändert von Buu (10.02.2012 um 12:27 Uhr)

  8. #108

    Registriert seit
    30.03.2003
    Ort
    Dahoam
    Beiträge
    10.574
    Konsolen
    Wii XBOX 360 GC N64
    Zitat Zitat von Buu-Huu Beitrag anzeigen
    Hätte jetzt wieder eine kleine Frage, bin mal wieder an einer Lernblockade angekommen. x.x

    Wo genau besteht der Unterschied zwischen den beiden Sätzen:
    「いつ宿題をするですか。」
    「いつ宿題をするんですか。」
    Wie meinst du das, wo der Unterschied liegt? Von der Bedeutung her?
    Grammatikalisch ist das erste schlichtweg falsch.
    Wobei hatte ich das eigentlich dir schon mal erklärt

    Also:
    Infinitiv + desu geht nicht.
    Deswegen gibt es masu-form für jedes Verb, falls du auch ohne "no" einen Satz bilden willst.

    D.h. anders könnte man sagen いつ宿題をしますか?

    Das ist jetzt keine wirkliche Erklärung, da müsste ein Japanischlehrer genaueres sagen. Aber "desu" ist ja eine Art Verb wie "masu". Wenn du schon mit einem Verb den Satz beendest (ohne no), dann warum nicht gleich die -masu Form benutzen wie oben von mir korrigiert?

    "no" in diesem Fall ist ein Partikel der es grammatikalisch erfordert, dass man das infinitiv vorangehend setzt (daher eben auch nicht "shimasu no ka?". D.h. es funktioniert hier wie eine Ausnahme.



    Zitat Zitat von Buu-Huu Beitrag anzeigen
    Bonusfrage weil asgfsgd diese Grammatik bringt mich noch um; folgender Satz:
    「誰が盗んだのか、誰か知りませんか。」 - Weiß nicht irgendwer, wer es gestohlen hat?

    Ich gehe jetzt mal stark davon aus, dass 「誰が盗んだの」 wörtlich übersetzt "Es, gestohlen von irgendwem" bedeutet - das 「の」 ist ein Platzhalter für ein Objekt, also "Es" (anders kann ich mir den Satz auch nicht erklären). Welchen Part übernimmt das anschließende 「か」?

    Ich habe gelesen das 「か」 "Mini-Fragen" in Sätzen aufstellen kann über die man dann reden kann e.g. 「昨日何を食べたか忘れた。」. Würde das 「か」 im Falle des Raubzuges oben denselben Zweck erfüllen? Ich blick' ehrlich gesagt nicht mehr sehr durch...

    e: Könnte es auch sein, dass das 「の」 doch einen erklärenden Zweck erfüllt? Wenn man die zweite Hälfte des Satzes wegnimmt, kriegt man ja 「誰が盗んだの。」. - also 「誰が盗んだの?」 "Wer hat gestohlen?". Der 「か」 Partikel bildet dann diese Minifrage über die im zweiten Abschnitt gesprochen wird, also um praktisch aus den zwei Sätzen einen einheitlichen zu bilden.

    Ich nimm's niemanden übel der nicht mehr mitkommt.
    誰が盗んだのか "no ka" ist hier sehr wichtig für den Satz.
    Es ist aber schwierig für mich sowas zu erklären... ich stell mir das "no ka" so vor wie "die Tatsache" von dem vorangehenden. Also "Wer es gestohlen hat (diese Tatsache), weiß es jemand?". Dabei bezieht sich das "wer weiß es?" nicht auf das "Wer es gestohlen hat", sondern auf dessen Tatsache... also grammatikalisch ^^ Natürlich gehts da darum, wer es geklaut hat.

    Beispiel;
    Weißt du, dass er Deutscher ist?

    "Kare ha doitsujin na no ka shirimasu ka?" (hier "na" weil Doitsujin ein Nomen ist und kein Verb aber nicht davon verwirren lassen).
    Wortwörtlich übersetzt: Er ist Deutscher, (diese Tatsache) weißt du?

    Das "no ka" verbindet eben die Frage genau auf das Vorangehende. Hmmm ich merk ich kann das net gut erklären Eigentlich ist es auch so wie du sagst, eine Art Partikel "Es", wie ich eben vorhin als "Tatsache" beschreibe.

    Und das "no" ist übrigens wichtig, weil es ja hier besitzanzeigend wirkt bei "kinou nani wo tabeta NO ka". Also die Tatsache von dem was ich gegessen habe.

    Ich weiß jetz net ob du davon schlauer wirst aber wenn du ne noch ne konkrete Frage dazu hast, kann ichs nochma versuchen ^^

  9. #109
    Avatar von MBF
    Registriert seit
    19.10.2003
    Ort
    München
    Beiträge
    5.371
    Spielt gerade
    Super Smash Bros. for 3DS, Hyrule Warriors (WiiU)
    Konsolen
    Wii U 3DS Wii PSP DS PS3 XBOX 360 GC GBA N64 SNES GB NES
    PS4, PSV, DC, PS2
    Ergänzen würde ich noch, dass das いつするんですか。 heißt, "wann soll ich es machen?". war ja auch mit die frage, oder?

    Edit: falsch formuliert... es KANN das auch heißen, wollte ich eigtl sagen
    Geändert von MBF (11.02.2012 um 19:56 Uhr)
    <div style=text-align: center;><img src=http://img15.imageshack.us/img15/2333/3minsig.jpg border=0 alt= /></div>

  10. #110

    Registriert seit
    30.03.2003
    Ort
    Dahoam
    Beiträge
    10.574
    Konsolen
    Wii XBOX 360 GC N64
    Höö Moment mal ^^
    Wie kommst du da auf "sollen"?

    Ich kenn das "no" bzw "n" nach dem Infinitiv eben nur als eine Art "denn" oder als Zwischenfrage. "Wann machst du denn die Hausaufgaben?". Andere Anwendung kenn ich Z.B. wenn du deinen Bruder die Tür hinausgehen siehst "行くんですか?”. Also bei einer überraschenden bzw. unerwarteten Aktion.

    Aber dass es "sollen" heißen soll? いつ宿題すればいいですか? Hätte ich da für sollen gesagt, aber vielleicht hab ich da was verpasst, was ich net gelernt hab? ^^

Ähnliche Themen

  1. Japanisch lernen
    Von Raffaele im Forum Off Topic
    Antworten: 16
    Letzter Beitrag: 08.08.2007, 10:23
  2. Geburtstagsgrüse auf japanisch
    Von robi im Forum Off Topic
    Antworten: 21
    Letzter Beitrag: 05.02.2007, 13:58
  3. Jura&Japanisch
    Von Scraven im Forum Off Topic
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 23.03.2005, 19:26
  4. im schlaf lernen
    Von icebox im Forum Off Topic
    Antworten: 21
    Letzter Beitrag: 08.09.2004, 13:02
  5. Japanisch?
    Von Johnny im Forum Off Topic
    Antworten: 13
    Letzter Beitrag: 20.09.2003, 20:04

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Anmelden

Anmelden