« 123
  1. #21
    Avatar von matzesu
    Registriert seit
    09.01.2011
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    6.581
    Spielt gerade
    Taschenmaumau
    Konsolen
    Switch Xbox One PS Vita 3DS PSP DS GBA GB
    NEW 2DS XL, Pandora, GPD Win Mini, Analogue Pocket, Pyra
    Also da ich immer noch auf einem vergleichsweise kleinen Handybildschirm schaue versuche ich so weit es geht die Syncronisierten Fassungen zu bekommen, wenn es das gibt, zur Not geht aber auch die Japanische Version mit Untertiteln, wie aktuell bei One Piece bei Chrunshyroll, ist zwar etwas nervig mit dem Lesen, aber dafür klingen die Bösewichte noch viel böser ^^
    Nervig wird es halt wenn verschiedene Charaktere auf einmal quasseln, das dann einzuordnen ist schwierig..

    Zum Glück sind heutzutage selbst Südkoreanische Highscool Zombie Serien, und Serien über mörderische Kinderspiel Shows echt gut deutsch syncronisiert..
    Ich will und muss auch kein Japanisch lernen weil ich da wohl nie hinfahren werde, also nutze ich ganz gerne die Übersetzung wenn es die gibt...

    Meinen eigenen Youtube Content muss ich notgedrungen auf English machen: ich hab am Wochenende mal testweise ein Video mit einem Playstation Emulator auf einem gewissen mini PC in Deutsch gedreht, und bekam gleich wieder Kommentare die Englisch wollten.., dabei ist meine Aussprache in Englisch ziemlich schlecht....

    Andersrum schaue ich eine Menge Youtube Videos auf Englisch, und verstehe sogar mittlerweile was..

  2. #22

    Registriert seit
    26.03.2020
    Ort
    Yokosuka, Japan
    Beiträge
    1.436
    Spielt gerade
    Metroid Prime Remastered
    Konsolen
    Switch
    Kommt immer darauf an worum es geht.

    Sport: Ich bin ein großer Wrestling und NFL Fan. Beides schaue ich auf Englisch. Als Kind habe ich Wrestling auf Deutsch geguckt und seit guten…20 Jahren nur noch mit dem originalen Kommentar und kann nicht mehr zurück. Auf Deutsch kommt das Feeling einfach nicht auf. Beim Football noch wichtiger, ich habe vor Jahren einmal versucht die NFL auch Deutsch, damals noch auf einem Nischensender von Pro7 (Max?) zu gucken und diese Albernheit der Kommentatoren, das nicht vorhandene Know-How usw. haben mich echt geschockt. Geht überhaupt nicht. Ein Wunder das man das so nun auf dem Hauptsender präsentiert. Hier würde ich immer nur den originalen Kommentar schauen. Premiere League geht auch nur auf Englisch. Die BuLi würde ich dagegen auch nur auf Deutsch schauen.

    Anime/Puroresu (Wrestling): Animes schaue ich fast ausschließlich auf Japanisch, wenn es möglich ist, mit deutschen oder englischen Untertitel. Da ist mir die Authentizität sehr wichtig. Ebenfalls würde ich niemals Yakuza mit einer englischen DUB spielen wollen. Das muss japanisch sein! Das gleiche gilt auch für NJPW oder NOAH, wo ich ebenfalls den japanischen Kommentar haben will.

    Videospiele: Ich habe viele Spiele wie Chrono Trigger/Cross, die Yakuza Reihe, Ys Series, Star Ocean, Xenogears, Suikoden, Breath of Fire Serie, zig PSP JRPGs usw. alles über die Jahre auf Englisch gespielt, diese auch verstanden und zu not mal ein Wort nachgeschlagen aber jetzt als alternder Greis bringt mir das nichts. Ich fühle mich da auch nicht „kewler“ durch oder so. Früher wurden viel mehr Spiele übersetzt als heute und ich habe zum Teil einfach keine Lust mehr. Hatte mich mal kurz mit Trails of the Sky und Eastward versucht und dann gemerkt, dass ich keine toleranz mehr dafür habe. Wenn mir jemand ein Spiel verkauf will, dann bitte auf Deutsch übersetzt.

    Filme/Serien: Auch hier kommt es darauf an. Ich mache mich einfach einmal unpopulär und sage, ich finde die Simpsons, King of Queens, TBBT, South Park usw. auf Deutsch gleichwertig. Da steckt ja auch ein Budget dahinter. Und ja, mir ist langweilig, ich schaue immer das gleiche und kenne diese Serien auf beiden Sprachen quasi auswendig. Und ich finde „Nein!“ auch schöner als D’oh.
    Anderes wird es z.B. bei britischen Serien! Black Book oder Spaced könnte ich mir nie auf Deutsch anschauen bzw. ist das Original wesentlich besser. Auch bei der Cornetto Trilogie.

    Ebenfalls sind amerikanische Filme die in einem urbanen Milieu Spielen auf Deutsch unerträglich. Fast alles wir auf Deutsch schrecklich übersetzt und die ganzen Sprüche, Wortspiele usw. kommen überhaupt nicht richtig rüber. Siehe z.B. alles mit Eddie Murphy, Chris Tucker, usw. Filme wie Sister Act oder auch Fresh Prince von Bel Air, The Wire etc.

    Bei Filmen und Serien die ich noch nicht kenne, tendiere ich auch sehr oft zur originalen Version.

    Das schöne ist ja, dass man durch Amazon, Netflix, immer wieder beide Tonspuren hat und sich dann entscheiden kann, was einem lieber ist.

  3. #23
    Avatar von Hakahori
    Registriert seit
    06.08.2003
    Ort
    Köln
    Beiträge
    5.642
    Konsolen
    Switch
    Ich gucke eigentlich alles im O-Ton, also 99% Englisch.
    Wenn es dann doch mal Probleme mit dem Verstehen geben sollte (nuscheln oder Dialekte oder die Hintergrundmusik ist zu laut o.ä.), schalte ich einfach die Subtitles ein (auch Englisch).

    Vor allem bei Sitcoms oder Comedy-Serien sollte man immer in O-Ton gucken, IMO. Wortwitze lassen sich bekanntlich schlecht übersetzen.

    Ausnahmen in Sachen O-Ton sind übrigens die guten alten Bud Spencer-Filme Da wurde noch frei Schnauze übersetzt. Das war spaßig.

    @Bob
    Wo ich es gerade lese: Wrestling! WWE, AEW, NJPW oder Impact?

  4. #24

    Registriert seit
    26.03.2020
    Ort
    Yokosuka, Japan
    Beiträge
    1.436
    Spielt gerade
    Metroid Prime Remastered
    Konsolen
    Switch
    Alles!
    WWE, AEW, iMPACT, MLW, PWG, weitere Indies, NJPW, NOAH, DDT, Stardom...

  5. #25
    Avatar von Hakahori
    Registriert seit
    06.08.2003
    Ort
    Köln
    Beiträge
    5.642
    Konsolen
    Switch
    Zitat Zitat von Bob Harris Beitrag anzeigen
    Alles!
    WWE, AEW, iMPACT, MLW, PWG, weitere Indies, NJPW, NOAH, DDT, Stardom...
    Nice Dann bin ich ja nicht alleine. Auch wenn sich das bei mir aktuell eher auf AEW und gelegentlich NJPW beschränkt.

    Ahso, um das mit ins Topic fließen zu lassen: Auch das gucke ich natürlich im O-Ton.
    Deutsche Kommentatoren sind eher cringe, wie man heute so schön sagt.

  6. #26
    Avatar von matzesu
    Registriert seit
    09.01.2011
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    6.581
    Spielt gerade
    Taschenmaumau
    Konsolen
    Switch Xbox One PS Vita 3DS PSP DS GBA GB
    NEW 2DS XL, Pandora, GPD Win Mini, Analogue Pocket, Pyra
    Bei "All of us are Death" fand ich übrigens die untertitel zu den Kommentaren von "Mandarinenquatsch" s Livestream ein bisschen schwierig zu lesen, da musste ich öfters zurückspulen.. Squidgame hab ich am Anfang versucht mit Original Ton zu schauen, aber dann kam doch wieder diese Lese Faulheit dazu..

    Was Bücher angeht hab ich irgendwann mal vor die Terry Pratschett Bücher auf dem Kindle in English zu lesen, die hab ich damals auf Deutsch als normales Buch gelesen.., ich probiere das mal mit Guards Guards aus..

    Ich hatte vor einem Jahr mal versucht als Rewatch Projekt die komplette Krieg der Sterne Saga auf Englisch zu schauen, ("i have a bad feeling about this") , ich denke ich bin bis zu den Clone Kriegen gekommen, hatte dann aber keine lust mehr..,

    Jojos bizarre Abenteuer hat bei Netflix bei den älteren Staffeln noch keine deutsche Syncro, da hab ich dann Englisch ausgewählt weil es für mich irgendwie am meisten gepasst hat weil die Story ja im alten England spielt, und manche Charaktere haben sogar ein ziemlich passenden Akzent, , allerdings da es die Serie auch auf Chrunshyroll mit deutschen Sprechern gibt, mache ich da auch ein Rewatch..

    Naruto Shippuden hat auf Netflix deutsche Sprachausgabe, auf Chrunshyroll Japanische, also bleibe ich da bei Netflix, auch wenn ich momentan dank All of us Are Deadth und One Piece nicht dazu komme..

  7. #27
    Avatar von Karltoffel
    Registriert seit
    09.07.2015
    Beiträge
    4.250
    Spielt gerade
    Spiele
    Konsolen
    Switch GC
    PS5, PC
    Ich schau einige Serien im O-Ton, weil ich sie möglichst früh sehen möchte, z.B. Doctor Who. Ansonsten lieber deutsch. Wobei es dann auch wieder Ausnahmen gibt, wenn die Synchro nicht passt.

    Bei JRPGs mag ich dagegen mittlerweile gerne den japanischen O-Ton. In Japan ist Synchro eine Kunstform, bei der englischen Übersetzung dann eher oft lästige Pflicht.

  8. #28

    Registriert seit
    12.07.2012
    Ort
    Secret shrine of Ikana, Ikana titkos szentélye, Geheimer Schrein von Ikana
    Beiträge
    1.452
    Spielt gerade
    San Francisco Rush - Extreme Racing (Nintendo 64), Simutrans Pak128.German (Linux)
    Konsolen
    Switch PS4 3DS GC GBA N64 SNES GB NES
    Sega (Master System, Genesis), Playstation 1 und 2, Atari (VCS 2600, Lynx, Jaguar), PC (Linux)
    Wenn es um die Originaltonspur in Filmen geht? Und nicht die bevorzugte Sprache? Ganz klar ja, ich bin ein Originalton-Fetischist, in diesem Sinne des Themas.

    Das heisst also: Deutsche Filme auf Deutsch, Englische auf Englisch, Ungarische auf Ungarisch usw. Vorrausgesetzt, ich beherrsche die jeweilige Sprache auch zu Genuege. Oberbegrifflich sonst auf Englischer Sprache grundsaetzlich.

    Ich moechte ja auch meine Freude haben dabei, wenn ich mir einen Film ansehe. Bei Japanischen Anime deshalb meistens in meiner Muttersprache (Englisch), weil die Meisten entweder wie auf Deutsch beknackt gekuerzt wurden, oder in anderen Sprachen nicht einmal mit Untertitel uebersetzt wurden. Da habe ich aber auch kein Problem, im Japanischen Originalton mit Englischen Untertitel

Ähnliche Themen

  1. Wer seid ihr in FF?
    Von Sir Swordy im Forum Final Fantasy - Crystal Chronicles
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 06.03.2004, 23:19
  2. wie seid ihr?
    Von Mutig im Forum Off Topic
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 02.07.2003, 20:37
  3. Wie alt seid ihr???
    Von GamezFan im Forum Off Topic
    Antworten: 63
    Letzter Beitrag: 28.09.2002, 13:32
  4. Wie alt seid Ihr? II
    Von imported_User Gelöscht! im Forum Off Topic
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 22.09.2002, 19:48

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Anmelden

Anmelden