-
20.07.2018, 12:47 #2301
- Registriert seit
- 23.03.2003
- Ort
- Tokyo
- Beiträge
- 16.124
- Konsolen
-
Ach die letzten Folgen waren auch super.
Aber es war halt quasi schon Pflicht eines jeden Anime-Schauers es zu halten weil fetter Spoiler.
Wenn man unvoreingenommen rangeht sollte man Spass daran haben.
-
20.07.2018, 13:01 #2302
-
20.07.2018, 13:05 #2303
- Registriert seit
- 23.03.2003
- Ort
- Tokyo
- Beiträge
- 16.124
- Konsolen
-
-
20.07.2018, 13:14 #2304
-
20.07.2018, 13:25 #2305
- Registriert seit
- 23.03.2003
- Ort
- Tokyo
- Beiträge
- 16.124
- Konsolen
-
Wenn man über Jahre hinweg Mit Sind schaut läuft das nebenher und wird dennoch verstanden. Nur eben nicht Wort für Wort gelesen.
Hab ja schon lange bevor ich wirklich japanisch verstanden habe nur so geschaut.
Und es hat auch nicht immer damit zu tun dass etwas schlecht ist , sondern weil man einfach das Original bevorzugt.
Ich schau japanisches nur auf japanisch, und US-Sachen aber dann eben auch nur auf Englisch.
-
20.07.2018, 13:25 #2306
-
20.07.2018, 13:38 #2307
- Registriert seit
- 16.11.2009
- Ort
- Leipzig
- Beiträge
- 38.113
- Spielt gerade
- Deep Rock Galactic, Zelda
- Konsolen
-
Gaming-PC
Ja, okay. Ich habe HIMYM und TBBT auch auf englisch geschaut, weil viele Witze einfach nicht übersetzt werden können bzw. sollten. Z.B. Teds "He was a cereal killer." mit "Er war ein Zerealien-Mörder." zu übersetzen. Das mache ich aber nur weil ich die Sprache nahezu perfekt beherrsche. Untertitel, selbst wenn man sie nicht liest, lenken total ab. ich schalte sie auch oft in Spielen ab, weil der Blick doch immer wieder nach unten geht.
Deshalb kann ich es gerade bei Sprachen, die man nicht spricht, absolut nicht nachvollziehen. Zumindest solange es eine Version in der Muttersprache gibt (Log Horizon und Made in Abyss hab ich auch mit Subs geschaut).
-
20.07.2018, 14:29 #2308
Wenn ich japanisch könnte, würde ich auch ohne Untertitel schauen. Aber das kann ich nicht, will aber trotzdem den Originalton, weil viel emotionaler, authentischer und dann gebe ich mich halt mit Untertitel zufrieden, statt auf die (wenn auch nicht unbedingt schlechte, aber im Vergleich zur japanischen oft deutlich schwächere) deutsche Synchro umzusteigen. So einfach ist das.
-
20.07.2018, 14:54 #2309
- Registriert seit
- 23.03.2003
- Ort
- Tokyo
- Beiträge
- 16.124
- Konsolen
-
Ja das ist dann aber dein persoenliches Empfinden.
Ich halte Untertitel fuer keine bisschen ablenkend, sondern es ist eben schon ein Teil des Gesamtbildes.
Man muss sich ja nicht wirklich direkt auf den Text konzentrieren um zu sehen was da steht.
Mir faellt mittlerweile teils nichtmal mehr wirklich auf, ob jetzt UT an oder aus sind.
-
20.07.2018, 15:28 #2310
Ähnliche Themen
-
Derzeit kein Shen Mue III in Planung
Von Dante im Forum Nintendo-Online.de NewsAntworten: 5Letzter Beitrag: 04.10.2003, 10:09